Satyra czy hucpa, czyli polscy nieudacznicy jako ambasadorowie Polski?

 

POLiTISCH 14

Goście:            Adam Gusowski
Organizacja:   Mitte 21 e.V., Łukasz Szopa, DJV Berlin
Moderacja:     Łukasz Szopa
Termin:           11.04.2018                 Miejsce: DJV Berlin, Alte Jakobstraße 79/80, 10179 Berlin

Facebook

 

Zapraszamy na panel dyskusyjny, na który zaprosiliśmy dwóch idealnych i znanych polskiej i nie tylko publiczności rozmówców – Andrzeja Przyłębskiego (Prof. Dr hab., ambasador RP w Berlinie) oraz Adama Gusowskiego (bez tytułów, współzałożyciel Klubu Polskich Nieudaczników). (Niestety, jeden z ww. panów odmówił uczestnictwa w dyskusji).

 

W ramach naszej dyskusji zamierzamy poruszyć m.in. następujące pytania:

  • Kto bardziej autentycznie reprezentuje polskie interesy i przedstawia obraz Polski w Niemczech: polscy satyrycy czy polscy dyplomaci?
  • Jak działa satyra, ale również dosadne sformułowania i hucpa jako środki komunikacji? Czy może są one bardziej efektywne niż suche raporty i typowy język dyplomacji?
  • Całkiem serio: Czy Niemcy rozumieją nas Polaków – i nasze poczucie humoru? Czy też żart i dosadne zdania stają się ofiarą tłumaczenia?

„Satire oder Chuzpe – oder: Polnische Versager als Botschafter Polens?“

  • Diskussionspanel, zu welchem wir zwei dafür ideale Gesprächsgäste eingeladen hatten: Andrzej Przyłębski (Prof. Dr. hab, Botschafter der Republik Polen) und Adam Gusowski (keine Titel, Mitbegründer des Club der Polnischen Versager, Berlin).

(Leider hat einer der beiden Herren unsere Einladung nicht angenommen).

Im Rahmen unserer Diskussion wollen wir zwei der bekanntesten, aber auch jeweils sehr umstrittenen Vertreter polnischer Community in Berlin zu folgenden Themen befragen:

  • Wer vertritt die polnischen Interessen und vermittelt das Bild Polens in Deutschland authentischer: polnische Satiriker oder staatliche Diplomaten?
  • Wie funktioniert Satire, aber auch politische Zuspitzung und Chuzpe als Kommunikationsmittel? Ist es gar effektiver als trockene Berichte und typische Diplomatensprache?
  • Im Ernst: Verstehen die Deutschen uns Polen – und unseren Humor? Oder fallen unsere Witze und Zuspitzungen der Übersetzung zum Opfer?

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *